Preskoči na sadržaj
Feruvi FERUVI

Brzi izbor po gradu

Beograd

3 rezultata

Prevodioci u Srbiji, kompletan direktorijum

Prevodioci i prevodilačke agencije u Srbiji. Sudski tumači, overeni prevodi za uknjižbu, viza i poslove, prevodi tehničkih dokumenata, simultano i konsekutivno prevođenje.

Tipovi prevodilačkih usluga

TipKarakteristike
Sudski tumač (overeni prevod)Pečat sudskog tumača, prihvataju ga državni organi, sudovi, ambasade
Standardni prevodTekstovi, sajtovi, marketinški materijali, bez overe
Tehnički prevodStručna dokumentacija, uputstva, patenti, IT, medicina, pravo
Simultano prevođenjeKonferencije, sastanci uživo, kabina sa slušalicama
Konsekutivno prevođenjePrevodilac čeka da govornik završi misao, intervjui i sastanci
Lokalizacija sajtaPrilagođavanje sadržaja jeziku i kulturi tržišta, ne samo prevod
Apostille i legalizacijaDodatne overe potrebne za inostranstvo

Najtraženiji jezici u Srbiji

  • Engleski, najčešći, najveći broj prevodilaca, niža cena
  • Nemački, drugi po česti, viza i radne dozvole za DACH region
  • Francuski, italijanski, španski, evropski jezici sa srednjim potražnjom
  • Ruski, biznis i poslovi sa rusko-govornim zemljama
  • Mandarinski (kineski), japanski, retki, viši cenovni rang
  • Arapski, turski, Bliski istok, retko ali traženo za neke biznise
  • Albanski, makedonski, bugarski, slovenački, regionalni

Cenovni rangovi (orijentaciono)

Tip prevodaFaktori cene
Standardni prevod (po stranici)Jezik, kompleksnost, hitnost, dužina
Sudski overeni prevodPlus naknada za overu, jedinična cena viša
Tehnički prevodSpecijalizacija (medicinski, pravni, IT) povećava cenu
Hitan prevod (24h)Doplata 30-50% od standardne cene
Simultano prevođenje (po satu)2 prevodioca po jeziku, oprema posebno
Lokalizacija sajtaPo reči ili paušalno, plus tehnička integracija

Standardna stranica je 1800 znakova (sa razmacima) ili 250 reči. Konkretne cene značajno variraju po prevodiocu, jeziku i specifičnosti teksta.

Kako odabrati prevodioca

  • Sudski tumač za overene prevode, jedino oni mogu da izdaju prevod sa pečatom
  • Specijalizacija, medicinski prevod traži medicinsku terminologiju, pravni pravnu
  • Reference, pitajte za primere prethodnih radova ili kontakte klijenata
  • Rok izrade, standardni prevod 1-3 stranice za 24h, veće za nekoliko dana
  • Garancija na rad, ispravke besplatno ako se nađu greške
  • Profesionalan pristup, brz odgovor, pisani predračun, jasni uslovi
  • Apostille i dodatne overe, ako trebate za inostranstvo
  • Online dostava, mejlom i poštom, fizički u kancelariji za overene

Apostille i legalizacija dokumenata

  • Apostille je pečat koji potvrđuje autentičnost dokumenata za zemlje koje su potpisale Haška konvencija
  • Izdaje Ministarstvo pravde (sud ili upravna jedinica zavisno od dokumenata)
  • Za zemlje van Haške konvencije, potrebna je puna legalizacija (više koraka)
  • Sudski tumač prevodi dokument, posle se apostillira
  • Cela procedura može trajati 5-10 radnih dana za hitnost, 2-4 nedelje standardno

Često postavljana pitanja

Koja je razlika između sudskog tumača i običnog prevodioca?

Sudski tumač je prevodilac koji je položio specijalni ispit kod Ministarstva pravde i dobio pečat. Njegov prevod ima pravnu valjanost - prihvataju ga sudovi, državni organi, banke, ambasade. Plus košta više od običnog prevoda. Obični prevodilac radi tekstove za marketing, web, knjige, tehnička dokumentacija - bez overe, jeftinije, brže.

Kada mi treba overeni prevod sa sudskim tumačom?

Overa je potrebna za: dokumente za vize i radne dozvole, ugovore za sudove, akademske diplome i sertifikate za priznavanje u inostranstvu, izvod iz matične knjige rođenih za venčanje u inostranstvu, ugovori za nekretnine, sudska veštačenja, pravosnažne presude. Za sve dokumente koji idu u administrativni postupak kod druge državе ili stranog organa, neophodna je overa.

Koliko košta sudski overeni prevod?

Cena se obično računa po prevodilačkoj stranici (1800 znakova sa razmacima) i zavisi od jezika (engleski najjeftiniji, retki jezici skuplji), tipa dokumenta (standardni vs tehnički), hitnosti (24h hitno doplata 30-50%). Plus dodatna naknada za izdavanje overenog prevoda sa pečatom. Apostille se plaća posebno kod Ministarstva pravde. Tražite predračun sa specifikacijom.

Šta je apostille i da li mi treba?

Apostille je dodatna overa koja potvrđuje autentičnost dokumenta za korišćenje u inostranstvu. Potreban je samo za zemlje koje su potpisnice Haške konvencije iz 1961. Izdaje Ministarstvo pravde Srbije. Za zemlje van konvencije (npr. Kanada, neke afričke zemlje), potrebna je puna legalizacija kroz ambasadu. Pre slanja dokumenata u inostranstvo, proverite specifične zahteve ciljne zemlje.

Koliko traje prevod jedne stranice?

Standardni rok za jednu prevodilačku stranicu (1800 znakova ili oko 250 reči) je 24-48h. Veći obim (10-20 stranica) traje 5-10 radnih dana. Hitnost se može tražiti uz doplatu 30-50%, prevod tada može biti gotov za par sati ili istog dana. Stručna i tehnička dokumentacija (medicinski, pravni) traži više vremena. Apostille dodaje 5-10 radnih dana za obradu kod Ministarstva.

Mogu li da prevedem dokumenta online?

Da, većina prevodilaca radi online: pošaljete dokument na mejl, prevodilac prevede i pošalje nazad. Za overene prevode, fizički original sa pečatom sudskog tumača mora se dostaviti (lično, poštom ili kurirskom službom). Plus su digitalni potpisi sa kvalifikovanim sertifikatom prihvaćeni za neke organe. Lokalizacija sajta i marketinški prevodi se gotovo uvek rade online.

Koje dokumente prevodioci najčešće rade?

Lična dokumenta (lična karta, pasoš, izvod iz matične knjige rođenih, venčanja, smrti), akademske isprave (diploma, dodatak diplomi, prepis ocena), ugovori i ovlašćenja, sudski dokumenti (presude, rešenja, pozivi), poslovni dokumenti (osnivački akt, izvod APR, finansijski izveštaji), medicinska dokumentacija, tehničke specifikacije, marketing materijali, sajtovi. Najveći obim su lična dokumenta za vize i radne dozvole.

Kako da prevodim mali tekst, ne celu stranicu?

Većina prevodilaca naplaćuje minimum (1 prevodilačka stranica) bez obzira na kraći tekst. To znači da prevod od 50 reči košta isto kao 250 reči. Za vrlo male tekstove (1-2 rečenice), neki prevodioci nude paušalnu cenu po kratkom tekstu. Pre angažovanja jasno definišite obim teksta i tražite predračun. Za velike količine (preko 50 stranica) tražite popust na obim.

Šta da uradim ako pronađem grešku u prevodu?

Profesionalan prevodilac ispravlja greške besplatno ako se odnose na sam prevod (terminologija, gramatika, propust). To je deo garancije. Kontaktirajte prevodioca u razumnom roku (par dana posle preuzimanja), opišite konkretnu grešku. Ako je u pitanju overeni prevod sa pečatom, sudski tumač izdaje novu verziju sa korekcijama. Plus za ozbiljnije probleme, žalba kod Ministarstva pravde je moguća.

Da li mogu da prevedem sajt iz srpskog na engleski?

Da, ovo se zove lokalizacija sajta. Ne radi se samo bukvalno prevod - tekst se prilagođava jeziku i kulturi tržišta. Profesionalni lokalizator koristi alate kao CAT tools (Trados, MemoQ) za doslednost terminologije. Cene se obično računaju po reči (manje od stranice za ovaj tip rada). Plus tehnička integracija sa CMS-om (WordPress, Webflow) može da bude dodatna usluga. Za SEO optimizovan prevod, potreban je copywriter koji zna jezik tržišta.

Šta očekivati od kategorije Prevodioci?

U sekciji Prevodioci na Feruvi platformi izlistano je 3 verifikovane firme sa kompletnim kontakt informacijama, lokacijom na mapi, fotografijama i opisom delatnosti. Svaki profil je proveren kroz nezavisne izvore pre objavljivanja.

Možeš pretraživati prevodioci po gradu, područjima usluga, radnom vremenu ili nazivu. Profile firmi koji su preuzeli vlasnici označavamo zelenim "Verifikovan" pečatom.

Kako odabrati pravu firmu

  • Lokacija, blizu radnog mesta ili kuće ti štedi vreme i novac.
  • Radno vreme, pogledaj pre nego što kreneš, neke firme rade 24/7.
  • Verifikacija, profili sa zelenim pečatom imaju najažurnije podatke.
  • Iskustvo, opisi sadrže oblasti specijalizacije i godine iskustva.
  • Kontakt, svi profili imaju direktan telefon, email i website.

Prevodioci u najvećim gradovima Srbije

↑↓ navigacija otvori
ESC zatvori